Existence of Arabicization Methods for Naturalising Contemporary Technical Vocabularies into the Arabic Language

  • Alif Cahya Setiyadi Universitas Darussalam Gontor, Ponorogo, Indonesia
  • Anhar Anhar Universitas Darussalam Gontor, Ponorogo, Indonesia
  • Heru Saiful Anwar Universitas Darussalam Gontor, Ponorogo, Indonesia

Abstract

This research aims at studying Arabicization methods to provide counter knowledge for the overuse of transliterated terms and the abundance of Arabic equivalents for a technical term. It further promotes precise methods on how to Arabicize foreign words in the proper way. For this reason, this qualitative research focuses on studying Arabicization methods in traditional and modern Arabic traditions. The data are collected from several Arabic books, journals, and Arabic language academy reports. For the analysis, the inductive analysis approach is mainly employed to drive the general pattern of Arabicization’s methods through interpretation made from the previous discourse on Arabicization. The research concludes that the conventional vocabulary expanding techniques, including al-ishtiqāq, al-tarjamah, al-qiyās, al-naḥt, and al-majāz, are supposedly less effective and inefficient, while al-dakhīl brings only a few advantages but situating the Arabic language contaminated with numerous peculiar terms. Hence, the four methods of Arabicisation, which involve phonetical naturalisation, morphological naturalisation, filtering, and hybrid Arabicization, are fully considered precise methods. These methods play a crucial role in generating new Arabic technical-technological vocabularies that are mainly a product of the West with all its steps. Arabicisation provides more steps of naturalisation properties that arguably can be the best way to accommodate neologism.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Alif Cahya Setiyadi, Universitas Darussalam Gontor, Ponorogo, Indonesia

Alif Cahya Setiyadi is interdisciplinary researcher and third year PhD student in the Department of Oriental Studies, Faculty of History, Art, and Oriental Studies at Leipzig University Germany. He obtained his BA in Arabic Teaching, UNIDA Gontor and MA degree in Arabic language, Middle East Studies, Department of Cross Religion and Culture Studies, Universitas Gadjah Mada. He currently works as a lecturer at the Arabic teaching Department, Faculty of Education, University of Darussalam Gontor, Indonesia.

Anhar Anhar , Universitas Darussalam Gontor, Ponorogo, Indonesia

Anhar is a researcher on Arabic Language Field, also an Arabic language trainer at the Center for Training and Education, University of Darussalam Gontor. He currently a master candidate on Arabic Language Teaching Department, University of Darussalam Gontor.

Heru Saiful Anwar , Universitas Darussalam Gontor, Ponorogo, Indonesia

Heru Saiful Anwar is a lecturer in University of Darussalam Gontor. He is also a researcher on the discussion of Islamic studies, and Tafsir and Arabic language of Al-Qur'an. He currently a PhD Student at the University of Darussalam Gontor, Indonesia.

 

References

Ahmed, M. D., Ahmed, M. D., & Nugdalla, M. S. (2017). Arabicization: Morphological or syntactic phenomenon?. Advances in Social Sciences Research Journal, 4(3), 63–75. https://doi.org/10.14738/assrj.43.2678

Akan, M. F., Karim, M. R., & Chowdhury, A. M. K. (2019). An analysis of Arabic-English translation: Problems and prospects. Advances in Language and Literary Studies, 10(1), 58-65. https://doi.org/http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.10n.1p.58

Al-Asal, Mahmoud Sabri and Smadi, O. M. (2012). Arabicization and Arabic expanding techniques used in science lectures in two Arab universities. Journal of Asian Perspectives in the Arts and Humanities, 2(1), 15–38.

Al-Athawary, A. A. H. (2016). The semantic of English borrowings in Arabic media language: the case of arabArab gulf states newspapers. International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 5(4), 110–121.

Al-Balbaki, M. (1996). Al-mawrid: Arabic-English dictionary (8th ed). Dar al-ᶜIlm li al-Malayin.

Al-Farahidy, K. bin AKhalil Ahmad. (2002). Kitab al-‘ain (First Edition). Dar Al-Kutub Al-‘Ilmiyyah.

Al-Haq, F. A, & Al-Essa, S. A. (2016). Arabicization of Business Terms from Terminology Planning Perspective. International Journal of English Linguistics, 6(1), 150-164. https://doi.org/10.5539/ijel.v6n1p150

Al-Jarf, R. S. (2018). Multiple Arabic Equivalents to English medical terms. International Linguistics Research, 1(1), 102-111. https://doi.org/10.30560/ilr.v1n1p102

Al-Jawaliqy, A. M. (1990). al-Muᶜarrab min al-kala:m al-Aᶜ jamy ᶜala: Huru:f al-muᶜ jam (1st ed). Dar al-Qalm.

Al-Khafa:ji, S. (1998). Shifāa: al-ghalīi:l fīi :maā: fīi: al-kala:m al-ᶜarab min al-dakhīi:l (1st edition). Dar al-Kutub al-ᶜIlmy.

Benkharafa, M. (2013). The present situation of the arabicArabic language and the Arab world commitment to Arabization. Journal of Theory and Practice in Language Studies, 3(2), 201–208.

Bernard, H. R. (2011). Research methods in Anthropology (5th ed). Alta Mira Press.

Creswell, J. W., & Creswell, J. D. (2018). (2018). Research design qualitative, quantitative, and mixed methods approachesapproach (5th ed). Sage Publication.

David, R. . (2006). A general inductive approach for analysing qualitative evaluation data. American Journal of Evaluation, 27(2), 237–246.

El Maghrib, A. al-Q. (1908). Kitaā:b al-Ishtiqaā:q wa al-ta’rīi:b. Maktab al-Hilal.

Elmagrab, R. A. (2011). Methods of creating and introducing new terms in Arabic Contribution contribution from English-Arabic Translationtranslation. of International Conference on Language, Literature and Linguistics (IPEDR), 491–500.

Elmagrab, R. A. (2016). The creation of terminology in Arabic. American International Journal of Contemporary Research, 6(2), 75–85.

Farouq, Syed, .H. (2001). Qāamus mustholahāat al-Hāasib al-Aliy, al-Internet, al-Iliktruniyat. Maktabah al-Usrah.

Ghada, S. S. (2018). Translation and Arabicization strategies of English scientific and technical terms into Arabic and their dissemination in the Arab press. Universiti Sains Malaysia.

Goddard, W. & Melville, S. (2004). Research Methodologymethodology: An Introduction introduction (2nd ed). Blackwell Publishing.

Hamdan, H., & Al-Salman, S. (2021). The use of Arabic neologisms in social media applications. International Journal of Arabic-English Studies (IJAES), 21(1), 45-60.

Hassan, S. S. (2017). Translating technical terms into Arabic: Microsoft terminology collection (English-Arabic) as an example. The International Journal of Translation and Interpreting Research, 9(2), 67-86.

Jawzi, B. (1928). Al-mufradat al-latiniyyah fi al-lughah al-Arabiyyah. Almansyur

Jinny, A. al-F. U. (n.d.). Khasais, Al-Maktabah Al-‘Ilmiyyah.

Jordan, S. (1970). The modern modern Arabic literary language: Lexical and stylistic developments. The University of Chicago Press.

Khasarah, M. M. (2007). ‘Ilm al-Mustalah wa taraiqu wad ᶜi al-must talahat fi al-ᶜArabiyyah. Dar Al-Fikr.

KhawalahHunian, H. A. Al. (1978). Laisa fi kalam al Arab. Dār al-Ulum

Mivtakh, B. A. N. (2019). Arabic language neologism on the field of technology in al-Akhbar newspaper. Izdihar: Journal of Arabic Language Teaching, Linguistics, and Literature, 2(1), 17-34.

Pye, C. (2017). A metaphorical theory of meaning. Linguistik Indonesia, 35(1), 1-12.

Rahiim, A. (2011). Mu’jam al-dakhil fi al-lughah al-Arabiyyah al-haditsah wa lahjatuha (1st Edition). Dar al-Qalam.

Rokiah, A. & Ghada, S. (2017). Ttranslation and Arabicisation method of scientific and technical terms into Arabic. Arab World English Journal for Translation & Literary Studies, 1(2), 92–106.

Ryding, K. C. (2005). A reference grammar of modern standard Arabic. Cambridge university press.

Published
2022-12-21
How to Cite
Setiyadi, A. C., Anhar , A., & Anwar , H. S. (2022). Existence of Arabicization Methods for Naturalising Contemporary Technical Vocabularies into the Arabic Language. REiLA : Journal of Research and Innovation in Language, 4(3), 309-319. https://doi.org/10.31849/reila.v4i3.9369
Abstract viewed = 248 times
PDF downloaded = 227 times