Trend Topik Penulisan Karya Ilmiah Pada Jurnal Manuskripta dan Jumantara Tahun 2015-2019

  • Suryadi Suryadi Universitas Lancang Kuning
  • Sudiar Nining Universitas Lancang Kuning
  • Hadira Latiar Universitas Lancang Kuning
Keywords: Trend Topik, Jurnal Manuskripta, Jurnal Jumantara, Karya Ilmiah

Abstract

Trend can be interpreted as the movement in the development of a phenomenon, usually with a certain direction, sometimes measured statistically, to observe the progress of a specific field of knowledge. This research aims to explore the trends of topics in the journals Manuskripta and Jumantara during the period from 2015 to 2019. The method used in this study is qualitative descriptive with data processing using Nvivo12 Plus application and data analysis. The population and sample in this research consist of all articles published in the journals Manuskripta and Jumantara during the last five years, from 2015 to 2019. The results of this study show that the predominant research topic from 2015 to 2019 is 'Naskah' (Manuscript) with a percentage of 29.91% in 2015, 52.48% in 2016, 47.18% in 2017, 57.02% in 2018, and 53.75% in 2019. For the journal 'Jumantara,' the percentage for the same period is 50.51%, while 'Manuskripta' reaches 51.31%. The combined percentage for 'Jumantara' and 'Manuskripta' during 2015-2019 is 52.85%

Downloads

Download data is not yet available.

References

Bell, R. T. 1993. Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longham. 2Ed.

Brislin, R. W. 1976. Translation: Application and Research. New York: Garden Press, Inc

Descriptive analysis in education: A guide for researchers. 2017.Accessed on January 14, 2019, at 9 a.m, from https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED573325.pdf

Duff, A. 1989. Translation. London: Oxford University Press.

El-shafey, Fatma. 2012. Simultaneous Translation. Accessed on January 14 2019, at 9 a.m, from http://olc.bu.edu.eg/olc/images/fart/425.pdf

Larson, M. L. 1984. Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. Lanham Md: University Press of America, Inc.

Leedy, P. D. 1997. Practical Research: Planning and Design. New Jersey: Prentice Hall. Upper Saddle River

Molina, Lucia, and Amparo Albir. 2002. Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach. Meta, XLVII, 4. 498-512

Nazir, Mohammad. 1998. Metode Penelitian. Jakarta: Graha Indonesia

Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. New York and London: Prentice Hall

Regmi, Krishna. 2010. Understanding the Process of Translation and Transliteration I Qualitative Research. International Journal of Qualitative Methods. Pp 16-26

Shagedhi, G. A. 2010. All New Theories and Concept about Translation in New Century. Pp 1-15

The Descriptive Method in Social Research. Indian Sociological Society. ccessed on January 14, 2019, at 9 a.m, from https://www.jstor.org/stable/42864589

Translation Theory and Practice. Accessed on January 14, 2019, at 9 a.m, from http://www.seasite.niu.edu/trans/articles/Translation%20Theory%20and%20Practice.htm
Published
2023-08-10
How to Cite
Suryadi, S., Nining , S., & Latiar, H. (2023). Trend Topik Penulisan Karya Ilmiah Pada Jurnal Manuskripta dan Jumantara Tahun 2015-2019. GELIGA JOURNAL : Journal of Humanities and Social Sciences, 1(1), 29-35. https://doi.org/10.31849/geliga.v1i1.15631
Abstract viewed = 46 times
PDF downloaded = 44 times