An Analysis of Students’ Ability in Translating Text
Abstract
Translating text is look like an easy work, but it is a complicated job. A translation text may not have different meaning from the source text to the target language of the text. Translating text from Indonesia to English should not change the sense of language since our culture is different from abroad culture. Translating text from Indonesia to English is more difficult than from English to Indonesia. Since, English has grammar where grammar should not be error. Then, translator also should pay attention to word choice of English. The purposes of carrying this research are to know students’ ability in translating text and common errors made by students in translating text from English to Indonesia at English education students of UPI YPTK Padang in 2019/2020 academic year. This research was descriptive one. The sample of this research was 30 students of English study program of UPI YPTK Padang. The data were collected by using test. The result of the test showed that students had different ability in translating text. In general, students’ ability in translating text was categorized good.
Downloads
References
Andriani, Desi. 2019. Students’ Ability in Vocabulary Mastery. ELT Lectura. Vol 6, No. 2, 169-176
Newmark, P. (1988). A Text Book of Translation. London: Prentice Hall International.
Nababan, Mangatur et. al. (2012). Pengembangan Model Penilian Kualitas Terjemahan. Journal Kajian Linguistik dan Sastra, 24, 39- 57.
Baker, M. (1992). In other words: A Coursebook On Translation. New York: Routledge
Baker, M. (2001). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. (Baker, Ed.) London: Rouledge
Basnett, S. (2002).Translation Studies: (3rd ed.). New York: Routledge
Cohen, Louis et. al. (2007). Research Methods in Education. New York: Routledge
Cresswell, J. W. (2012). Planning, Conducting, and Evaluating Quantitative and Qualitative .4thEdition. Boston: Edwards Brothers, Inc
Flannery, Greg. (2010). Open and Close Systems of Self-Reference and Adressee- Reference in Indonesian and English: A Broad Typological Distinction. Selected Paper from the 2009 Conference of the Australian Linguistic Society
Kose, Serhan. (2011). The Effect of Form and Meaning Focused Translation Instruction to The Language Skill Levels of ELT Students. Kastamonu Educational Journal, 19
Munday and Hatim. (2004). Translation: An Advance Resource Book. New York: Routledge
1. License
Use of articles will be governed by the Creative Commons Attribution - ShareAlike license as currently displayed on Creative Commons Attribution - ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA)
The author warrants that the article is original, written by stated author(s), has not been published before, contains no unlawful statements, does not infringe the rights of others, is subject to copyright that is vested exclusively in the author and free of any third party rights, and that any necessary written permissions to quote from other sources have been obtained by the author(s).
ELT-Lectura Studies and Perspective in English Language Teaching's spirit is to disseminate articles published are as free as possible. Under the Creative Commons license, Halaman Olahraga Nusantara permits users to copy, distribute, display, and perform the work. Users will also need to attribute authors and ELT-Lectura Studies and Perspective in English Language Teaching on distributing works in the journal and other media of publications.
4. Rights of Authors
Authors retain all their rights to the published works, such as (but not limited to) the following rights;
1. Copyright and other proprietary rights relating to the article, such as patent rights,
2. The right to use the substance of the article in own future works, including lectures and books,
3. The right to reproduce the article for own purposes,
4. The right to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the article's published version (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal ELT-Lectura Studies and Perspective in English Language Teaching.
5. Co-Authorship
If the article was jointly prepared by more than one author, any authors submitting the manuscript warrants that he/she has been authorized by all co-authors to be agreed on this copyright and license notice (agreement) on their behalf, and agrees to inform his/her co-authors of the terms of this policy. ELT-Lectura Studies and Perspective in English Language Teaching will not be held liable for anything that may arise due to the author(s) internal dispute. ELT-Lectura Studies and Perspective in English Language Teaching will only communicate with the corresponding author.
6. Royalties
Being an open accessed journal and disseminating articles for free under the Creative Commons license term mentioned, author(s) aware that ELT-Lectura Studies and Perspective in English Language Teaching entitles the author(s) to no royalties or other fees.