An Analysis of Students’ Ability in Translating Text

  • desi andriani universitas putra indonesia yptk padang
Keywords: students, ability, text, translation

Abstract

Translating text is look like an easy work, but it is a complicated job. A translation text may not have different meaning from the source text to the target language of the text. Translating text from Indonesia to English should not change the sense of language since our culture is different from abroad culture. Translating text from Indonesia to English is more difficult than from English to Indonesia. Since, English has grammar where grammar should not be error. Then, translator also should pay attention to word choice of English. The purposes of carrying this research are to know students’ ability in translating text and common errors made by students in translating text from English to Indonesia at English education students of UPI YPTK Padang in 2019/2020 academic year. This research was descriptive one. The sample of this research was 30 students of English study program of UPI YPTK Padang. The data were collected by using test. The result of the test showed that students had different ability in translating text. In general, students’ ability in translating text was categorized good.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Andriani, Desi. 2019. An Analysis of Reading Texts. Anglo Saxon. Vol 10 No 1 pp:15-28

Andriani, Desi. 2019. Students’ Ability in Vocabulary Mastery. ELT Lectura. Vol 6, No. 2, 169-176
Newmark, P. (1988). A Text Book of Translation. London: Prentice Hall International.

Nababan, Mangatur et. al. (2012). Pengembangan Model Penilian Kualitas Terjemahan. Journal Kajian Linguistik dan Sastra, 24, 39- 57.

Baker, M. (1992). In other words: A Coursebook On Translation. New York: Routledge

Baker, M. (2001). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. (Baker, Ed.) London: Rouledge

Basnett, S. (2002).Translation Studies: (3rd ed.). New York: Routledge

Cohen, Louis et. al. (2007). Research Methods in Education. New York: Routledge

Cresswell, J. W. (2012). Planning, Conducting, and Evaluating Quantitative and Qualitative .4thEdition. Boston: Edwards Brothers, Inc

Flannery, Greg. (2010). Open and Close Systems of Self-Reference and Adressee- Reference in Indonesian and English: A Broad Typological Distinction. Selected Paper from the 2009 Conference of the Australian Linguistic Society

Kose, Serhan. (2011). The Effect of Form and Meaning Focused Translation Instruction to The Language Skill Levels of ELT Students. Kastamonu Educational Journal, 19

Munday and Hatim. (2004). Translation: An Advance Resource Book. New York: Routledge
Published
2020-08-20
How to Cite
andriani, desi. (2020). An Analysis of Students’ Ability in Translating Text . ELT-Lectura, 7(2), 154-159. https://doi.org/10.31849/elt-lectura.v7i2.4714
Abstract viewed = 235 times
PDF downloaded = 535 times